Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eliseu aumenta o azeite da viúva
4:1
E UMA mulher das mulheres dos filhos dos profetas, clamou a Eliseu, dizendo: Meu marido, teu servo, morreu; e tu sabes que o teu servo temia ao Senhor; e veio o credor, a levar-me os meus dois filhos para serem servos.
4:2
E Eliseu lhe disse: Que te hei de eu fazer? Declara-me que é o que tens em casa. E ela disse: Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite.
4:3
Então disse ele: Vai, pede para ti vasos emprestados a todos os teus vizinhos, vasos vazios, não poucos.
4:4
Então entra, e fecha a porta sobre ti, e sobre teus filhos, e deita o azeite em todos aqueles vasos, e põe à parte o que estiver cheio.
4:5
Partiu pois dele, e fechou a porta sobre si e sobre seus filhos; e eles lhe traziam os vasos, e ela os enchia.
4:6
E sucedeu que, cheios que foram os vasos, disse a seu filho: Traze-me ainda um vaso. Porém ele lhe disse: Não há mais vaso nenhum. Então o azeite parou.
4:7
Então veio ela, e o fez saber ao homem de Deus; e disse ele: Vai, vende o azeite, e paga a tua dívida; e tu e teus filhos vivei do resto.
A sunamita e o seu filho
4:8
Sucedeu também um dia que, indo Eliseu a Suném, havia ali uma mulher grave, a qual o reteve a comer pão: e sucedeu que todas as vezes que passava, ali se dirigia a comer pão.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְאִשָּׁ֣ה אַחַ֣ת מִנְּשֵׁ֣י בְנֵֽי־ הַ֠נְּבִיאִים צָעֲקָ֨ה אֶל־ אֱלִישָׁ֜ע לֵאמֹ֗ר עַבְדְּךָ֤ אִישִׁי֙ מֵ֔ת וְאַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ כִּ֣י עַבְדְּךָ֔ הָיָ֥ה יָרֵ֖א אֶת־ יְהוָ֑ה וְהַ֨נֹּשֶׁ֔ה בָּ֗א לָקַ֜חַת אֶת־ שְׁנֵ֧י יְלָדַ֛י ל֖וֹ לַעֲבָדִֽים׃ | uma mulher certa das esposas dos filhos dos profetas agora clamou a Eliseu dizendo teu servo meu marido está morto sabes que teu servo temia o o temor SENHOR o credor veio para levar meus dois filhos para ele seus escravos | Certa mulher, das mulheres dos discípulos dos profetas, clamou a Eliseu, dizendo: Meu marido, teu servo, morreu; e tu sabes que ele temia ao SENHOR. É chegado o credor para levar os meus dois filhos para lhe serem escravos. | a and women certain of the wives of the sons of the prophets Now there cried unto Elisha saying your servant my husband is dead and you know that your servant did fear - the LORD and the creditor has come to take - to him my two sons to be his slaves |
| 2 | וַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֤יהָ אֱלִישָׁע֙ מָ֣ה אֶֽעֱשֶׂה־ לָּ֔ךְ הַגִּ֣ידִי לִ֔י מַה־ יֶּשׁ־ [לְכִי כ] (לָ֖ךְ ק) בַּבָּ֑יִת וַתֹּ֗אמֶר אֵ֣ין לְשִׁפְחָתְךָ֥ כֹל֙ בַּבַּ֔יִת כִּ֖י אִם־ אָס֥וּךְ שָֽׁמֶן׃ | e disse para Eliseu O que devo fazer para para ti? Diz-me para mim o que tens em em casa E ela disse não tem tua serva nenhum em casa exceto um vaso de óleo | Eliseu lhe perguntou: Que te hei de fazer? Dize-me que é o que tens em casa. Ela respondeu: Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite. | and said unto Elisha What shall I do to for thee? tell to me what have - - - - in the house And she said has not your handmaid any in the house except .. .. .. a pot of oil |
| 3 | וַיֹּ֗אמֶר לְכִ֨י שַׁאֲלִי־ לָ֤ךְ כֵּלִים֙ מִן־ הַח֔וּץ מֵאֵ֖ת כָּל־ [שִׁכְנָכֵי כ] (שְׁכֵנָ֑יִךְ ק) כֵּלִ֥ים רֵקִ֖ים אַל־ תַּמְעִֽיטִי׃ | Então ele disse Vá empreste para você vasilhas do exterior fora todos todos todos todos seus vizinhos todos vasilhas vazias não empreste poucas ... | Então, disse ele: Vai, pede emprestadas vasilhas a todos os teus vizinhos; vasilhas vazias, não poucas. | Then he said Go borrow to you vessels abroad .. .. .. - all - - your neighbors - vessels [even] empty borrow not a few .. .. .. |
| 4 | וּבָ֗את וְסָגַ֤רְתְּ הַדֶּ֙לֶת֙ בַּעֲדֵ֣ךְ וּבְעַד־ בָּנַ֔יִךְ וְיָצַ֕קְתְּ עַ֥ל כָּל־ הַכֵּלִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְהַמָּלֵ֖א תַּסִּֽיעִי׃ | quando você entrar e você fechará a porta sobre você e sobre seus filhos e derramará em todos os recipientes aqueles que que está cheio você separará | Então, entra, e fecha a porta sobre ti e sobre teus filhos, e deita o teu azeite em todas aquelas vasilhas; põe à parte a que estiver cheia. | when you have come in and you shall shut the door on you and on your sons and shall pour out into all vessels those that which is full you shall set aside |
| 5 | וַתֵּ֙לֶךְ֙ מֵֽאִתּ֔וֹ וַתִּסְגֹּ֣ר הַדֶּ֔לֶת בַּעֲדָ֖הּ וּבְעַ֣ד בָּנֶ֑יהָ הֵ֛ם מַגִּשִׁ֥ים אֵלֶ֖יהָ וְהִ֥יא [מֵיצָקֶת כ] (מֹוצָֽקֶת׃ ק) | então ela foi a ele e fechou a porta sobre ela e sobre ela filhos que trouxeram a ela e ela derramou para fora | Partiu, pois, dele e fechou a porta sobre si e sobre seus filhos; estes lhe chegavam as vasilhas, e ela as enchia. | so she went him and shut the door on her and on her sons who brought unto her and she - - poured out - |
| 6 | וַיְהִ֣י ׀ כִּמְלֹ֣את הַכֵּלִ֗ים וַתֹּ֤אמֶר אֶל־ בְּנָהּ֙ הַגִּ֨ישָׁה אֵלַ֥י עוֹד֙ כֶּ֔לִי וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אֵ֥ין ע֖וֹד כֶּ֑לִי וַֽיַּעֲמֹ֖ד הַשָּֽׁמֶן׃ | E aconteceu estavam cheios os recipientes que ela disse ao seu filho traga a mim ainda um recipiente E ele disse a ela não mais há um recipiente E o óleo permaneceu o óleo | Cheias as vasilhas, disse ela a um dos filhos: Chega-me, aqui, mais uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha nenhuma. E o azeite parou. | And it came to pass were full When the vessels that she said unto her son Bring unto me yet a vessel And he said unto her her not more [There is] a vessel And stayed the oil |
| 7 | וַתָּבֹ֗א וַתַּגֵּד֙ לְאִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיֹּ֗אמֶר לְכִי֙ מִכְרִ֣י אֶת־ הַשֶּׁ֔מֶן וְשַׁלְּמִ֖י אֶת־ [נִשְׁיֵכִי כ] (נִשְׁיֵ֑ךְ ק) וְאַ֣תְּ [בְּנֵיכִי כ] (וּבָנַ֔יִךְ ק) תִֽחְיִ֖י בַּנּוֹתָֽר׃ פ | e então ela veio e contou o homem de Deus E ele disse Vá vender o óleo e pague o sua dívida e você seus filhos viva sobre o resto | Então, foi ela e fez saber ao homem de Deus; ele disse: Vai, vende o azeite e paga a tua dívida; e, tu e teus filhos, vivei do resto. | and Then she came and told the man of God And he said Go sell - the oil and pay - - - your debt - and you - - your children - live on the rest - |
| 8 | וַיְהִ֨י הַיּ֜וֹם וַיַּעֲבֹ֧ר אֱלִישָׁ֣ע אֶל־ שׁוּנֵ֗ם וְשָׁם֙ אִשָּׁ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַתַּחֲזֶק־ בּ֖וֹ לֶאֱכָל־ לָ֑חֶם וַֽיְהִי֙ מִדֵּ֣י עָבְר֔וֹ יָסֻ֥ר שָׁ֖מָּה לֶאֱכָל־ לָֽחֶם׃ | E aconteceu no dia que passou Eliseu para Suném e ali uma mulher grande o reteve para ele comer pão E aconteceu sempre que passava ele se desviava para lá para comer pão. | Certo dia, passou Eliseu por Suném, onde se achava uma mulher rica, a qual o constrangeu a comer pão. Daí, todas as vezes que passava por lá, entrava para comer. | And it fell on a day that passed Elisha unto Shunem and where a women [was] great and she constrained in him to eat bread And it was [that] as oft as he passed by he turned in there to eat bread |
Pesquisando por II Reis 4:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Reis 4:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Reis 4:1-8 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Reis 4:1-8 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ
séculos IX e VIII a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Reis 4:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Reis 4:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências